Череп епископа - Страница 87


К оглавлению

87

— Ну, так плывите в Нарву или в Архангельск!

— Архангельск? — выпучил глаза англичанин. — Это где?

— А что, еще не открыли? — и ландскнехт небрежно отмахнулся: — Ничего, уже скоро.

— Так вы согласны? Мне на корабле требуется еще и охрана, — решился поднять ставку торговец. — Я заплачу одновременно за меч и за учебу. Вам не нужно лишнее серебро? В Крыму спуститесь на берег и уйдете домой.

— В Крыму? — переспросил наемник.. — А какой сейчас год?

— Тысяча пятьсот пятьдесят второй… — растерялся от странного вопроса собеседник.

— Пятьдесят второй, — задумчиво почесал в затылке наемник. — Значит, царь вот-вот при смерти окажется, в стране разброд начнется. А у Девлет-Гирея наследное право на Русь и Московию… Что, если зайти к нему, и сказать, что я знаю, как за пять-шесть лет покорить Россию? А?

Англичанин предпочел промолчать. Он впервые видел, чтобы человек не просто столь люто ненавидел свою страну, но и пытался совершить какие-то поступки для ее уничтожения. Недаром его предупреждали, что москвитяне — очень странные люди. Зато говорили и о том, что это лучшие воины в Европе. Так что, заполучив такого наемника на борт, он ничуть не прогадает. Если бы только знал купец, через что пришлось пройти профессору Александру Тирцу после того, как члены основанного им же клуба «Ливонский крест» бросили его одного в зимнем лесу! Если бы он знал, что одинокого ливонского крестоносца ливонские же крестьяне не просто не желают покормить и приютить на ночь — они радостно травят его, как бешеную лису, надеясь что никаких свидетелей лесной расправы не останется.

Но только они забыли о том, что в руках у рыцаря всегда есть меч — а потому им все-таки пришлось расплатиться с гостем, и расплатиться по самой высокой ставке.

Теперь профессор понял, что у него есть неплохой шанс расплатиться с самым главным виновником всех бед — и, имея за спиной опыт человечества на четыре с половиной века больший, чем у всех нынешних правителей, он ясно сознавал свое преимущество. Несколько очень простых ходов — словно пешку небрежно сдвигают на одну клеточку шахматной доски — и по-русски разговаривать не станет более никто. И про Московию тоже перестанут говорить во всех уголках света, и про Россию. Потому, что ее более не будет.

Вообще.


ГЛОССАРИЙ

Алхимия — древняя наука, предшествующая химии. Основная цель А. — поиски «философского камня». В средние века увлечение А. принимало такие масштабы, что в городах вырастали целые кварталы алхимиков.

Байдана — кольчуга из крупных, диаметром до трех сантиметров, плоско раскованных колец. Вес Б. около шести килограмм. Известна на Руси с XII века.

Бальзо — женский головной убор, жесткая разновидность тюрбана. Его каркас делался из жесткой кожи или металла и обтягивался пестрой, чаще всего шелковой материей.

Баррет — головной убор священнослужителей эпохи средневековья в виде небольшой четырехугольной или треугольной (первоначально круглой) шапочки красной — у кардиналов, черной — у духовных лиц низшего ранга церковной иерархии.

Бахтерец — металлическое защитное вооружение. Б. набирался из расположенных вертикальными рядами продолговатых пластин, соединенных кольцами с двух коротких боковых сторон. Боковые и плечные разрезы застегивались пряжками или ремнями с металлическим наконечником. Для изготовления Б. использовалось до 1500 пластинок, которые монтировались таким образом, чтобы создать двойное или тройное покрытие. Расположение пластин не позволяло врагу добраться сквозь доспех к телу даже тогда, когда воин не мог защищаться — лезвие ножа или сабли, просунутое под пластины, оказывалось повернуто параллельно телу.

Блошиный мех — носимый на руке или возле шеи кусочек меха, на который, по мысли средневековых дам, должны были собираться блохи, и откуда их можно потом вытрясти куда-нибудь на землю.

Большие матерчатые прямоугольники — или «карманы» были изобретены в XV веке, но как ни странно, вплоть до XVII века широкого распространения не получали. С XIV по XVI век люди предпочитали пользоваться так называемыми «поясными карманами», то есть небольшими сумочками, нашитыми на ремень или подвешенными к нему.

Боярин — русский дворянин, человек, владеющий землей и обязанный в подтверждение своего права на землю нести воинскую или государеву службу.

Брат — обращение членов рыцарских орденов друг к другу.

Витальеры — пираты Балтийского моря.

Гапсаль — ныне город Хаапсалу.

Гарнаш — широкая верхняя одежда в виде пелерины с разрезами сбоку, с капюшоном, с короткими рукавами. Г. шили из толстой плотной ткани, так как она предназначалась для носки в плохую погоду.

Гривенка — мера веса в XVI веке, равная примерно 400 граммам.

Джуббоне — в конце XV — начале XVI веков верхняя мужская одежда с большим количеством сборок, придававших фигуре видимость несокрушимой мощи.

Доктор наук — ученая степень. Стала присуждаться в 1130 году Болонским университетом.

Дублет — узкая одежда типа куртки из белого полотна или шерстяной ткани на подкладке, носилась поверх рубашки. Получила распространение во времена позднего средневековья.

Картулин — на Руси: красная нить для вышивки.

Катапульта — метательное оружие, позволяющее бросать в противника любые предметы, начиная с ядер и бревен, и кончая горками с испражнениями и человеческие трупы. В средние века К. представляла из себя рычаг, с длинной стороны которого крепилась петля для метаемого предмета, а с короткой — привязывались крупные тяжелые камни или ящик с песком.

87